Доставка На Дом Банни Чоу / Banni Chow Home Delivery (2022) Индия

maxresdefault 120

Банни, независимая и смелая женщина, занимающаяся доставкой еды, пересекается с Юваном, угнетенным молодым человеком с особыми потребностями, и их жизнь меняется.

Жанр: драма
Режиссер: Jaladh K. Sharma
В ролях: Ulka Gupta, Pravisht Mishra
Количество серий: 202

Добавлена 201 и 202-я финальная серия

Субтитры (машинный перевод)


   

23 комментария для “Доставка На Дом Банни Чоу / Banni Chow Home Delivery (2022) Индия

  1. сериал вроде ничего такой, необычный, но будет ли нормальный перевод на русский язык, а не на русские буквы и слова? иными словами, будет ли перевод на человеческий русский, а не для машин? мужские окончания у женщин, женские у мужских, странные фразы и обрывки фраз, я языки иностранные совсем не знаю, в итоге с этим машинным переводом многое остается непонятно.
    судя по жаркой дискуссии в комментах, вопрос о качестве перевода стоит не только у меня. если есть вариант более внятного перевода, я бы посмотрела дальше, а с этими машинными потугами я не осилю и десяти серий.

  2. Продолжайте смотреть этот дерьмо-перевод, вы этого достойны. Вы изгадили подобным многие сериалы и продолжайте это делать. всех благ.

    1. Добрый вечер, к чему столько негатива, мы никого не заставляем смотреть машинный перевод, и ни в коем случае не обесцениваем труд переводчиков, многие сериалы на пол пути остаются заброшенными, и мы делаем машинный перевод, для тех кто хочет досмотреть сериал и примерно понять происходящее. Знаем, что перевод не идеален, но на наш взгляд примерную картину сюжета он позволяет понять.

      1. Как раз ваши сайты и обесценивают труд переводчика. Ответьте пожалуйста, куда вы так гоните все скачать, когда многие проекты в процессе перевода. Чтобы понять суть происходящего достаточно и описания , которое порой более точно , чем ваш перевод. Вы же заявляете в своем январском опросе , что берете » на перевод» , тем самым вы позорите труд людей, кто вклдывает силы и время и достаточно приличное. Все не своруете и не скачаете , дорогой друг.

      2. Как раз ваши сайты и обесценивают труд переводчика. Ответьте пожалуйста, куда вы так гоните все скачать, когда многие проекты в процессе перевода? Чтобы понять суть происходящего достаточно и описания , которое порой более точно , чем ваш
        «перевод» . Вы же заявляете в своем январском опросе , что берете » на перевод» , тем самым вы позорите труд людей, кто вклдывает силы и время и достаточно приличное. Все не своруете и не скачаете , дорогой друг.

      3. и еще… по вашему мнению перевод на полпути , когда выпустили серии? Например, 1-2 вышла и вы с середины 13-22 скидываете? Логика , ауу))) проект заброшен? что за неуважение к работе? Неидеальный перевод это явно не про ваш машинный, он далек о перевода в целом)))

      4. Вы правы. Спасибо за перевод. Меня например устраивает машинный перевод. Кому не нравиться может не читать перевод. А слушать сериал на оригинале… Спасибо вам за сериалы и перевод. Удачи!

    2. Я вообще не понимаю, если Вам что то не нравится, что Вы тут делаете тогда, ну ребят ну идите смотрите либо на хинди либо где то где качественный перевод » где то не знаю где» все это уже попахивает завистью что ли, не обижайтесь конечно. Но те кто смотрят тут, все устраивает, правда хватит уже, Всех Благ!) А и Tommi Спасибо что не бросаете сериал!)

      1. Какой завистью? К дебилке типа вас, читающей описания и дважды смотрящей говно подобное? я вам сочувствую и 2м классам образования вашего и томми с таким переводом.

        1. Добрый вечер, мы попросили бы вас не оскорблять наших зрителей, мы понимаем, что ваш перевод оплачивают ваши зрители, и им это обходится далеко не дешево, мы просто предоставляем бесплатный вариант субтитров, пусть и не очень качественный, и к слову, создать машинный перевод тоже не так-то просто.

      2. Девушка, сколько вам Томми отстегивает за комментарии на сайте? К вашему сведению все описания и перевод , не зная откуда, который ворует ваш благодетель, берутся из соц.сети ВК , где вы же описания читаете. Под дурочку не косите, говоря , что не пользуетесь соц сетями , где все переводы выкладывают

      3. 1. «Качественный перевод «где то не знаю где» и все стальные сериалы из соц.сетей все без исключения берутся для этого сайте. 2. «Перевод», в котором лишь , когда герои говорят одно слово вместо 10 и с ошибками даже в имени героини, да?»Бан, с доставкой на дом», да?)))) Очень понятно и не дает даже половины представления о сериале. С таким же успехом вы ничего не поймете, даже после описаний второй раз. И третье: свобода перемещения в интернете , еще не ограничивалась и не вам указывать, где мне и когда мне быть.

        1. Не все люди пользуются соцсетями, я про это уже ранее говорила в предыдущих комментария другому пользователю. Моя мама и бабушка также этому пример. Не у всех равные возможности и нет нечего плохого в машином переводе, понятно что окончания и другие нюансы, но это не страшно, все же понятно про что идёт история. Подобные придирки это личные заморочки человека. И Вас не ограничивали по поводу Вашего 3 замечания, дело в том что нет необходимости писать по несколько комментариев в негативном контексте, достаточно 1 раза, просто уже понятно что Вы пытаетесь отбить желание у людей ( тех же пенсионеров и т.д) отбить возможность смотреть сериал хотя бы тут. Но если Вы так сильно переживаете за качество, то может создателям этого сайта Вы поможете получить перевод этого сериала с качественным не машинным переводом?! Машинный перевод это тоже труд, и надо ценить то что создатели предоставляют нам по возможности, критиковать мы все умеем , но надо либо помогать людям либо хотя бы быть благодарными. Всех Благ и Добра Всем!!!!!

  3. Продолжайте смотреть это дерьмо-перевод и отбивать желание делать хороший перевод. Живите в помойке

    1. Я просто не понимаю, что Вы так переживаете , лично я этот сериал просмотрела весь на хинди до 202 серии с подробным описанием к сериям, все просто и понятно в этом сериале, а вот другие люди например моя мама которая его смотрит хотела бы хотя бы с помощью машинного перевода посмотреть. Спасибо Большое переводчикам и создателям этого сайта, что они дают такую возможность! Спасибо большое за перевод!!! Ждём следующие серии!)

      1. Я Вам уже писала что этот сериал прекрасно переводят группа в контакте. Я там уже до 54 серии посмотрела. И поверте перевод более качественный так как переводит хинди переводчик. Просто поражает какую халтуру люди готовы смотреть. И открою Вам секрет так как перевели тут и Вы бы смогли если захотели.

        1. Возможно его и переводит группа в ВК, но не все пользуются соц сетями, я тот человек который не использует подобные сайты -сети, данный сайт который я использую уже очень долгое время это бигсериал, и некоторые сериалы есть выход только перевести с помощью машинного перевода, смысл все равно о чем кино понятен, нам этого достаточно и мы благодарим создателей которые пытаются ради нас и слышат наши просьбы,Банни я просила ещё в том году в июне, как он только выпустился, но в тот момент не было возможности его перевести, сейчас она Слава Богу появилась, мы Благодарны и машинному переводу. Но, а Вам Спасибо за беседу, Хорошего дня!)

          1. Добрый вечер, благодарим вас за столь теплые слова, мы рады что вам пришелся по душе наш сайт, рады для вас стараться, к слову, мы готовим ещё несколько новинок на следующей неделе, как пакистанских, так и индийских сериалов.

      2. И да когда выходил сериал на хинди перевод был не только всех серий но и и всех промо и интервью актеров. И именно с хинди.

    1. Ну посмотрим какой будет этот машинный перевод
      Банни не возможно нормально перевести не зная хинди.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика